CAPITOLO 10

TALE 21

 

Home
Forum
Gallery
TopList
RMRVideos / RMRFan Videos
F.A.Q.
Credits
Links
Siti carini
Contact us / be allies
Trama
Produzione
Doppiatori
Schede Personaggi
Differenze tra anime e manga
Lyrics
Riassunti episodi
Il Manga
Il Titolo
Luoghi
Profilo Autrici
Intervista alle Peach-Pit
Rozen e il Conte di S. Germain
Sindrome dell' Hikikomori
Shinku e il té
Il Gothic Lolita
Le Gustose Ricette di Hina!
Dizionario e pronuncia
I Nomi e il loro significato
Gli Unyu: cosa sono?
Kun Kun Show
Gli errori
Quel personaggio mi ricorda...
New Chapters & Scanlation
Videosigle
Clips
Episodi
Streaming
CD
Drama CD
Character CD
Specials e programmi
Giochi per pc
Skin per Winamp
Testi adattati
Ps2
Filmati in flash
PNG
Sprites e Pixel Art
Firma
Avatar & Icon
Set
Orologi e Datari
Orologi da pc
Doppiaggi
Episodi Italiani (BWT)
Parodie
Fan Audio
Fan Fiction
Immagini LoL
Pucci Style

Visitatori totali: 57.353
Visitatori oggi:> <11>
Visitatori ieri: 68
Online ora: 1
Max online: 15
Visite a questa pagina: 3.947
counter   Statistiche

 



Otaku no Rishi




Rozen Maiden Rakuen is © Gretha, Kira.Lushia, Suigintou, Kare-chan
Nato il 5 Gennaio 2007. Thanks to Night Angel.
Le immagini sono © Peach-Pit

Dizionario


Il Dizionario delle Rozen Maiden, sulle parole che più spesso appaiono durante lo svolgersi della storia.

 

Rozen Maiden: Letteralmente "La vergine di Rozen", si può tradurre come "La Fanciulla di Rozen". Siccome però, nonostante il termine singolare le bambole sono molte, il significato corretto è "Le Fanciulle di Rozen".
Roza Mystica: E' l'anima che possiede una Rozen Maiden, la chiave per diventare la bambola perfetta
Nachtgeist: Spirito Artificiale, lo spirito che accompagna ogni Rozen Maiden.
Alice: E' la bambola perfetta. Solo la Rozen Maiden che entrerà in possesso di tutte le Roza Mystica può diventarlo.
Laplace no Ma: Il significato può variare dal "diavolo di Laplace" al "Demone di Laplace".
DollMaker: il corrispondente italiano può essere "costruttore di bambole" o "artigiano".
N-Field: Letteralmente "Zona N", ma è stato italianizzato come "Campo di Emanazione".
Junk: Spazzatura, rottame. E' il termine che usa Suigintou e da cui è ossessionata.

Giapponese

Ningyo: bambola
Doru: la pronuncia giapponese di Doll, bambola.
Ningen: umano
Yubi: dito
Yubiwa: anello
Asami: cesoie, quelle di Souseiseki.
Kaban: lo scrigno o baule dove dormono le Rozen Maiden.
Tenshi-san: Signor Angelo
Chibi: piccolo, stupido, tardo
Yume no sekai: mondo dei sogni
Yume no Tobira: porta dei sogni. La porta che varcano le gemelle per giungere nel mondo dei sogni.
Sere: Spirito (Lo spirito artificiale)
Hanamaru-san: sono gli Hambuerger fiorellosi, letteralmente è Signor Hamburger fiorelloso
Obakasan: Il termine che usa Suigintou per Shinku. Significa scema.
Desu: E' una particella del verbo essere, ma viene usata da Suiseiseki come desinenza in tutto ciò che dice.
Kashirah: Signifca forse, viene usato da Kanaria a termine di ogni frase.
Unyu: non ha un significato, è semplicemente un modo di dire carino di Hinaichigo.
Na no: completo è "na no da" ecquivale al nostro trallallà. Viene usato da Hinaichigo a termine di qualche frase.

Numeri Ordinali

Daichi: Prima
Daini: Seconda
Daisan: Terza
Daiyon: Quarta
Daigo: Quinta
Dairoku: Sesta
Dainana: Settima

Pronuncia

Alcune parole dell'anime, inglesi o comunque straniere, con la pronuncia giapponese.

Rosa Mystica: Roza Mistica. (in Italiano noi abbiamo imparato a dire Rosa anzichè Roza, ma la parola corretta è Roza)
N- Field: En no Firudo
Doll: Doru
Laplace no Ma: Rapurasu no Ma

Suigintou: Suighin tò
Kanaria: Kana ria
Suiseiseki: Suì see sechi
Souseiseki: Soo see sechi
Hinaichigo: Hinai cigò
Kirakishou: Chira chii scio
Barasuishou: Bara suii scio

Renpika: R/Len picà
Sui Dream: Suì Durii mo
Holie: Hoo rii
Berry Bell: Berii Beru